4.13 Rights of way and Facilities

4.13 道路通行权于设施

The Contractor shall bear all costs and charges for special and/or temporary rights-of-way which he may require, including those for access to the Site. The Contractor shall also obtain, at his risk and cost, any additional facilities outside the Site which he may require for purposes of the Works.

承包商应为其所需要的专用和(或)临时道路包括进场道路的通行权,承担全部费用和开支。承包商还应自担风险和费用,取得为工程目的可能需要的现场以外的任何附加设施。

4.14 Avoidance of Interference

4.14 避免干扰

The Contractor shall not interfere unnecessarily or improperly with:

承包商应避免对以下事项产生不必要或不当的干扰:

(a) the convenience of the public, or

公众的方便,或

(b) the access to and use and occupation of all roads and footpaths, irrespective of whether they are public or in the possession of the Employer or of others.

所有道路和人行道的进入、使用和占用,不论他们是公共的,或是雇主或是其他人所有的。

The Contractor shall indemnify and hold the Employer harmless against and from all damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) resulting from any such unnecessary or improper interference.

承包商应保障并保持雇主免受因任何此类不必要或不当的干扰造成任何损害赔偿费、损失和开支(包括法律费用和开支)的伤害。

4.15 Access Route

4.15 进场通路

The Contractor shall be deemed to have been satisfied as to the suitability and availability of access routes to the Site. The Contractor shall use reasonable efforts to prevent any road or bridge from being damaged by the Contractor’s traffic or by the Contractor’s Personnel. These efforts shall include the proper use of appropriate vehicles and routes.

承包商应被认为已对现场的进入道路的适宜性和可用性感到满意。承包商应尽合理的努力,防止任何道路或桥梁因承包商的通行或承包商人员受到损坏。这些努力应包括正确使用适宜的车辆和道路。

Except as otherwise stated in these Conditions:

除本条件另有规定外:

(a) the Contractor shall (as between the Parties) be responsible for any maintenance which may be required for his use of access routes;

承包商应(就双方而言)负责因他使用现场通路所需要的任何维护;

(b) the Contractor shall provide all necessary signs or directions along access routes, and shall obtain any permission which may be required from the relevant authorities for his use of routs, signs and directions;

承包商应提供进场道路的所有必需的标志或方向指示,还应为他使用这些道路、标志和方向指示取得必要的有关当局的许可;

(c) the Employer shall not be responsible for any claims which may arise from the use or otherwise of any access route,

雇主不应对由于任何进场通路的使用或其他原因引起的索赔负责;

(d) the Employer does not guarantee the suitability or availability of particular access routes, and

雇主不保证特定进场通路的适宜性和可用性;以及

(e) Costs due to non-suitability or non-availability, for the use required by the Contractor, of access routes shall be borne by the Contractor.

因进场通路对承包商的使用要求不适宜、不能用而发生的费用应由承包商负担。